亚星游戏·[官网]-www.yaxin222.com

 

 

 

 

 

Page 25 - shehuizeren2010
P. 25

关于亚星游戏·[官网]-www.yaxin222.com





            艰苦卓越的付出                                            Hard work, dedication and excellence                   About Us

                                                                                                                     可持续经营
                                                                   China Construction never fails to face up to challenges. By
                 中国建筑积极迎接挑战,加强组织管理,应用世界                        constantly enhancing organisational management, use of high-end
            建筑前沿技术,精心组织施工,所有承建工程如期、高质                          architectural technologies, and meticulous care in construction
                                                               execution, all of its construction projects were completed on time,
            量完工。
                                                               to the highest standard.
                 严密组织                                          Structured organisation                                Sustainable Operation
                                                                   China Construction established a dedicated Expo working group
                 中国建筑成立由公司主要领导组成的世博专项工作
                                                               comprising key members of the Company’s senior management. With
            小组,优化资源配置,全面协调各项工作。组建以亚星游戏官网八                          a view to optimising resource allocation and coordination, the Company
                                                                                                                     科技创新
            局为主力军,亚星游戏官网一局、亚星游戏官网三局、亚星游戏官网装饰、泛华建                           formed an Expo construction team headed by the eight engineering
                                                               bureaux, comprising a number of business units that included China
            设、亚星游戏官网设计集团上海设计院等单位共同参与的世博工程
                                                               Construction First Bureau, China Construction Third Bureau, China
            建设团队。                                              Construction Decoration Engineering, Pan-China Construction, and China
                 精心施工                                          Shanghai Architectural Design & Research Institute.    Technology Innovation
                                                               Meticulous care in execution
                 中国建筑秉承“中国建筑,服务跨越五洲;过程精
                                                                   Upholding the value of “Serving the five continents and putting
            品,质量重于泰山”的质量方针,发扬“努力拼搏、奉献                          quality first” and driven by devotion to the Expo, China Construction
            世博”的精神,将节能降耗、环保生态的绿色建筑技术融                          applied energy-saving and ecologically friendly architectural technologies
                                                               to the construction of the pavilions, realising the themes of “Green Expo”
            入场馆建设中,体现“绿色世博”与“科技世博”主题。                                                                                质
                                                               and “High-tech Expo”.China Construction actively conducted external
                                                                                                                       量
                 中国建筑积极与外方人员沟通,充分理解场馆主题                        communications to fully understand the themes and exhibition values of
                                                               the pavilions, strictly followed design plans, and devised highly detailed
            及参展理念,严格贯彻设计方案;精心制定项目工程策划                                                                                 Quality
                                                               construction solutions. During construction, we put quality and safety first,
            方案,在施工过程中,严把施工质量和安全关,严控施工                          and closely managed progress, in order to deliver the highest standards
            进度,为世博奉献精品工程。                                      of expertly crafted architecture for the Expo.
                                                               High-end technologies
                 前沿技术
                                                                   China Construction highly values innovation. By exploration
                 中国建筑勇于创新,反复探索、不断吸收、应用世                        and  learning,  it  strived  to  apply  high-end  architectural
                                                                                                                     安
            界建筑的前沿技术,将新颖设计构筑成世博园中的瑰丽                           technologies, turning novel designs into reality in the Expo Park.    全
                                                                   For the United Arab Emirates Pavilion, China Construction
            现场。
                                                               adopted the long-span reticulated shell node construction method    Safety
                 在阿联酋馆建设中,应用大跨度网壳节点施工技                         together with five-axial machining technology, to represent sand
            术、五轴加工技术,使新型钢板再现风中沙丘的造型。                           dunes in the wind using a new type of steel panels.
                                                                   For the Spain Pavilion, we adopted the heaped load pre-
                 在西班牙馆建设中,应用堆载预压固结技术、双层
                                                               compression method for consolidation, and employed a double-
            钢管偏心支撑桁架,及空间异形结构、异形玻璃幕墙、呼                          layered steel tube eccentric chassis, special-shaped spatial
                                                                                                                     环
                                                               structures, shaped glass curtain walls, a “breathing” three-    境
            吸式三维吊顶、大面积藤条装饰技术。
                                                               dimensional suspended ceiling, and expansive rattan decoration.
                 摩洛哥馆应用解决挂板固定的次结构施工技术。                             The Morocco Pavilion was finished with  a secondary    Environment
                 太空家园馆应用超大不锈钢异形柱施工技术。                          structure as a solution to fixing ceiling panels.
                                                                   The Space-Home Pavilion was built with super-large,
                 新加坡馆应用钢筋混凝土倒锥体施工技术、雨蓬不
                                                               specially shaped stainless-steel columns.
            规则钢柱施工技术。                                              The Singapore Pavilion employed a reinforced concrete inverted
                 丹麦馆应用数螺旋体施工技术。                                cone structure, and a rain cover made of irregular steel columns.
                                                                   The Denmark Pavilion employed the helicoid construction method.
                 中南美洲联合馆应用老框架梁柱穿越新展馆形成的                                                                              员
                                                                   The Joint Pavilion of Central and South American Countries
                                                                                                                       工
            梁柱接点防渗漏技术等等。                                       employed beam-joint anti-leaking technology for the traditional
                 真情服务                                          beam-and-column framework that formed a network across the    Staff
                                                               pavilion structure.
                 公司制定周密保障措施,成立专职领导机构和300余
                                                               Service-oriented
            人参与的服务保障队伍,设置24小时通畅的红色电话。参                         The Company set up a dedicated steering organisation leading a
                                                               service team of over 300 people, and a 24-hour emergency hotline,
            与“为世博奉献一小时”志愿服务活动,开展志愿者维持
                                                               to ensure comprehensive services for the Expo. It also contributed
            交通秩序、清洁城市活动,为各方提供优质服务。                             to particular services by taking part in the “Devoting one hour to   社
                                                               the Expo” volunteer programme, organising teams of volunteers     会
                                                               for traffic control and keeping the city clean.        Society




                                                                                                   2010可持续发展报告  23
                                                                                                   Sustainability Report 2010
   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30